Tabla de Contenidos

2024.05.05 - La nostra vera storia | con paul wallis e mauro biglino (mauro-biglino)

Resumen

Transcripción

(112) La nostra vera storia | con Paul Wallis e Mauro Biglino - YouTube https://www.youtube.com/watch?v=qjX4WuKvrtc

Transcript:

(00:04) Todo lo que hemos sabido acerca de la Biblia durante los últimos milenios es incorrecto. Resulta que la Biblia ha sido completamente malinterpretada del hebreo y se abre una historia completamente nueva cuando consideras la traducción literal.

(00:22) Eso no se parece en nada a las cualidades de Dios reveladas por Jesús y quienes escribieron para él en el Nuevo Testamento. Este es sólo el comienzo de algunas revelaciones hechas por un traductor de la Biblia del Vaticano que lo cambia absolutamente todo. Únase a nosotros mientras exploramos los hallazgos de dos eruditos: Paul Wallis y Maro Biglino, quienes han encontrado algo que tiene un profundo significado para nuestra comprensión de la existencia humana y nuestro papel cósmico.

(00:52) Los eruditos, uno de estos dos eruditos es Paul Wallis. Paul Wallis es un autor celebrado internacionalmente por sus bestsellers. También es locutor de 5th Kind TV, ofrece coaching de vida y es un ávido investigador. Sus obras literarias ahondan en mitologías mundiales y cuentos ancestrales buscando desentrañar los misterios de los orígenes humanos, nuestro potencial latente y nuestra conexión cósmica.

(01:19) Como figura prominente de la iglesia, Wallis contribuyó como médico de la iglesia, educador teológico y archidiácono dentro de la Iglesia Anglicana en Australia y es reconocido por sus extensas publicaciones sobre el misticismo y la espiritualidad cristianos. Su elocuencia como orador le ha valido un reclamo en cumbres y conferencias globales.

(01:46) George Nori elogió su revolucionaria publicación de 2020 Escaping from Eden comparándola con la influyente Chariots of the Gods de Eric Von Dakin. Esto envió a Wallis al reconocimiento mundial como una autoridad prominente en el estudio del contacto extraterrestre antiguo. El éxito continuó con su seguimiento de 2021, The Scars of Eden, que también disfrutó del estatus de bestseller internacional y del respaldo adicional de Von Daniken.

(02:11) Las entrevistas y documentales de Wallis han cautivado a audiencias de millones en todo el mundo. El otro erudito es el traductor de la Biblia del Vaticano, Mauro Biglino. Es un académico italiano que ha dedicado muchos años a traducir, publicar y presentar en conferencias. Su viaje comenzó con la traducción de manuscritos hebreos masoréticos para la editorial católica Edizioni San Paolo, tarea de considerable complejidad.

(02:45) La experiencia de Biglino radica en su análisis de los textos hebreos originales explorando los matices de sus significados lingüísticos en contraposición a las numerosas interpretaciones posteriores de la Biblia y la historia de la iglesia. Su trabajo abarca una variedad de temas que incluyen teorías de conspiración, ufología y teorías sobre los antiguos astronautas.

(03:13) Mauro Biglino es un individuo de innegable influencia en el discurso contemporáneo tanto dentro de Italia como en el escenario internacional. Ha reconocido abiertamente que su marco conceptual se basa en gran medida en los trabajos pioneros de Eric Von Daniken y Zacharia Sitchin, dos figuras conocidas por sus teorías poco convencionales.

(03:31) El viaje intelectual de Biglino está marcado por una larga dedicación al examen académico de textos religiosos, una actividad que ha realizado durante aproximadamente 30 años respaldada por una base en estudios clásicos. Sus esfuerzos académicos comenzaron con su trabajo en las traducciones de San Paolo, que sacaron a la luz 17 libros del Antiguo Testamento basados ??en el códice de Leningrado.

(03:59) Este trabajo preparó el escenario para sus publicaciones y conferencias posteriores en toda Italia mostrando los hallazgos de su investigación. Entonces, ¿cuál es la contribución de Mauro a la traducción hebrea? Bueno, su sugerencia más significativa y controvertida es que las interpretaciones predominantes de la Biblia son erróneas y dicen que las malas traducciones históricas han oscurecido los verdaderos mensajes de los textos antiguos.

(04:25) Biglino muestra sus pruebas y conocimientos de muchas maneras, incluidos libros, vídeos y conferencias que llegan a audiencias de todo el mundo. Su meticuloso análisis de las escrituras hebreas ha producido traducciones que desafían las interpretaciones tradicionales, abogando por una comprensión literal de la Biblia en lugar de simbólica, esto tendrá más sentido.

(04:52) A medida que avanzamos en su trabajo, el enfoque de Biglino hacia el análisis bíblico se caracteriza por un marco hipotético que a menudo emplea la frase: “supongamos que” como punto de partida para sus exploraciones que operan bajo la premisa de que la Biblia que conocemos hoy difiere significativamente de su forma original. Su obra no profundiza en los ámbitos de la religión o la espiritualidad, sino que se centra en una traducción literal de textos sagrados que conducen a una afirmación provocativa que ha despertado considerable atención: que la Biblia

(05:28) no habla de Dios. Según Biglino, la Biblia narra las interacciones entre la familia de Jacob también conocida como Israel y un ser llamado Yahweh que forma parte de un grupo llamado los Elohim. Yahvé, bajo la dirección del líder del grupo, Elyon, tiene la tarea de gobernar al pueblo de Israel.

(05:55) Biglino presenta esta interpretación de una manera sencilla e inequívoca, distinguiendo su trabajo como único e inequívoco. Lo más interesante es el significado de la palabra Elohim según Mauro Biglino. Sin embargo, antes de profundizar en la comprensión que Mauro tiene de la palabra, demos un paso atrás y veamos qué es lo que generalmente acepta el público. Qué es Elohim dentro de la tradición cristiana. Cada nombre atribuido a Dios refleja una faceta distinta de su naturaleza divina.

(06:23) A pesar de la existencia de una sola deidad, los autores de la Biblia emplearon una variedad de nombres para describir esta entidad singular. Entre ellos destaca Elohim, término frecuentemente invocado en los textos sagrados. Está presente en el versículo inicial del Génesis donde en el principio Elohim creó los cielos y la tierra.

(06:51) Esta palabra Elohim aparece aproximadamente 2750 veces a lo largo del Antiguo Testamento. La designación Elohim transmite la noción de alguien que es el supremo o el poderoso . Su aplicación se extiende más allá de la deidad singular para abarcar a líderes humanos, figuras judiciales e incluso seres celestiales.

(07:13) El uso de Elohim no se refiere exclusivamente al Dios único, sino que sirve para denotar cualquier ser que demuestre autoridad soberana o fuerza formidable. Lo dijo Mauro Biglino, quien nos ha mostrado un significado diferente de Elohim o, más exactamente, nos proporciona el significado literal de Elohim. Según él, Elohim no es singular. Es plural. Echemos un vistazo más profundo a lo que quiere decir. La verdad detrás de Elohim.

(07:41) Como recordatorio, Mauro Biglino es una figura distinguida y a menudo debatida que ha dedicado décadas a la traducción meticulosa del hebreo bíblico antiguo para Edizioni San Paolo, una destacada editorial europea especializada en literatura religiosa.

(08:00) A pesar de carecer de calificaciones académicas formales, la pasión y el profundo interés de Biglino por los textos antiguos lo han establecido como uno de los traductores de la Biblia más estimados de Italia. Su erudición accesible y entusiasta ha iluminado el camino para muchos que buscan comprender los mensajes originales de la Biblia.

(08:18) No debe confundirse con un teórico de la conspiración, ya que sus credenciales dicen mucho de su conocimiento y experiencia en este campo. Entonces, ¿qué dice acerca de la Biblia? Biglino ofrece una perspectiva única sobre el verdadero significado de la Biblia. Dice que existen incertidumbres inherentes a las que nos enfrentamos al interpretar el texto.

(08:38) Según él , nuestra comprensión limitada de las escrituras antiguas significa que debemos buscar una exploración más profunda del tema . Además, el profesor Garbini, experto en filología semítica de la Universidad La Sapienza de Roma, sugiere que el hebreo es un dialecto cananeo del sur de Fenicia, uno de varios dentro de la familia de lenguas cananeas.

(09:03) Nuestro conocimiento del hebreo se basa en su reconstrucción a finales del primer milenio d.C. conocido como hebreo mayoritario. Durante esa época, la atención no se centró en la estructura lingüística sino más bien en las implicaciones teológicas moldeadas por las diversas corrientes del judaísmo.

(09:24) Como resultado, Biglino dice que cuando leemos la Biblia no nos enfrentamos a un texto gobernado por reglas gramaticales, sino a uno que ha sido moldeado por influencias ideológicas donde la precisión gramatical no era una preocupación para los autores originales. Esto es particularmente relevante cuando se considera la evolución de reglas gramaticales a lo largo del tiempo, como las relacionadas con el término Elohim.

(09:51) Si bien es inherentemente plural, ha sido singularizado dentro del contexto bíblico por razones que siguen siendo debatidas. Biglino, sin embargo, insiste en que Elohim debe entenderse como un término plural y no traducirse como Dios. La publicación en Edizioni San Paolo de 17 libros del Antiguo Testamento traducidos directamente del texto masorético de Mauro Biglino transcurrió inicialmente sin incidentes.

(10:14) Estas traducciones se incorporaron a su edición de la Biblia interlineal hebrea. sin embargo, el La situación cambió cuando Biglino comenzó a publicar sus interpretaciones de los textos antiguos. Biglino ha explicado su relación con Edizioni San Paolo esencialmente a través de vídeos.

(10:32) Las lecturas de la Biblia que hace Biglino divergen significativamente de las construcciones teológicas desarrolladas durante dos milenios. Biglino afirma con certeza que la Biblia contemporánea no refleja el texto original. Provocativamente afirma que la Biblia no habla de Dios sino que narra la historia de una sola tribu semítica: los descendientes de Jacob y sus interacciones con Yahvé, a quien consideran su líder.

(11:06) Esto plantea la pregunta: ¿No es Yahvé considerado Dios? Según Biglino, el concepto de Dios que conocemos hoy es el resultado de 2.000 años de interpretación teológica fuertemente influenciada por la filosofía helenística griega. Este extenso análisis teológico ha llevado a la descripción de Dios como inmortal, trascendente, omnisciente y todopoderoso .

(11:33) Sin embargo, Biglino señala que las narraciones bíblicas representan un personaje diferente en Yahvé: alguien que exhibe fatiga, suciedad, ira, sed, celos, ferocidad e incluso crueldad. Lo más notable es que Yahvé no se representa como una figura solitaria. Biglino enfatiza que Yahvé es simplemente un miembro de un colectivo conocido como los Elohim, que desafía los puntos de vista monoteístas tradicionales.

(11:55) La palabra hebrea Elohim tradicionalmente traducida como Dios en las traducciones bíblicas es inherentemente plural, sin embargo, se usa para denotar el concepto singular de Dios. Esta discrepancia ha sido percibida como un signo de la reinterpretación monoteísta de los antiguos textos bíblicos durante miles de años.

(12:16) El biblista italiano sugiere que debido a la ambigüedad que rodea el significado exacto de Elohim. Podría ser una buena idea abstenerse de traducirlo. Dejándolo en su forma original. Esta recomendación cobra fuerza si se considera que Elohim no se traduce consistentemente como Dios en toda la Biblia.

(12:44) También asume los significados de reyes en el contexto de Génesis 6 y jueces en el Salmo 82. Este tipo de revelaciones han llevado a Mauro Biglino a ganar una atención significativa en línea con sus extensas conferencias que cautivaron a miles de personas. A pesar de las críticas de algunos círculos académicos que descartan las interpretaciones de Biglino como mera ciencia ficción, las preguntas que plantea siguen provocando reflexión.

(13:13) La traducción de Elohim como un Dios singular, la mezcla de conceptos occidentales de Dios con antiguas narrativas semíticas y la extraordinaria esperanza de vida de algunas figuras bíblicas en comparación con otras. Por ejemplo, Adán, Set y Enós vivieron hasta 900 años, mientras que Abraham y Moisés vivieron menos de 200 años.

(13:34) Son este tipo de preguntas las que invitan a una mayor investigación y discusión. Etiquetar a Mauro Biglino como charlatán puede parecer justificable para quienes han dedicado su vida a estudiar la Biblia bajo la premisa de que habla de una entidad espiritual omnisciente. Sin embargo, también es comprensible cómo se pueden descartar sus críticas.

(14:00) Aceptarlas sería reconocer discrepancias en el marco monoteísta que se ha construido meticulosamente durante dos milenios. Imagínese si los eruditos se detuvieran a reconsiderar la suposición largamente mantenida de que Elohim se refiere singularmente a Dios debido a la convincente evidencia gramatical y narrativa dicha.

(14:22) La evidencia sugiere que en realidad denota un colectivo de individuos distintos, cada uno con sus propios roles, rasgos e intenciones. El propio texto bíblico presenta a varios otros Elohim junto a Yahvé. Al fin y al cabo, las contribuciones de Biglino radican en plantear cuestiones importantes que desafían las interpretaciones tradicionales.

(14:43) Esto ha llevado a algunos eruditos ortodoxos a adoptar una postura más defensiva frente a estas cuestiones que van en contra de las doctrinas teológicas establecidas. Esto podría parecerles sospechoso o incluso cerrado de miras a algunos. Sin embargo, es comprensible si se considera la gravedad de estas sugerencias.

(15:02) Curiosamente, figuras como el estimado profesor del Seminario Teológico de Princeton, Mark Smith, están empezando a reconocer que el politeísmo prevalecía en la historia temprana de Israel. Smith sugiere que el monoteísmo sólo surgió a mitad de la historia de Israel emergiendo como un contrapunto a una tradición profundamente arraigada de politeísmo.

(15:27) Sugiere que los deuteronomistas pueden haber retroactivamente editó el pasado politeísta de Israel para presentar una narrativa monoteísta. Un concepto explorado en su obra La historia temprana de Dios. Hay mucho debate. Sin embargo, la teología en sí es única entre las disciplinas académicas, ya que su tema central, Dios, está arraigado en la fe y no en la evidencia empírica.

(15:48) Este campo de estudio nunca estará tranquilo y siempre brindará un sinfín de preguntas planteadas sobre un texto escrito hace más de 2.500 años, escrito por humanos. La Biblia, ya sea divinamente inspirada o no, lleva las características de las imperfecciones y las influencias culturales de su creador, incluidas las de civilizaciones antiguas como los sumerios y los acadianos.

(16:15) Este es un punto que incluso Paul Wallis, autor de best sellers y orador, ha mencionado. Entonces, echemos un vistazo a su exploración de la palabra Elohim y su forma plural que lo ha llevado a una realización transformadora.

(16:37) La investigación de Paul Wallis, particularmente dentro de su serie Eden, inició un alejamiento de su anterior adhesión a una interpretación estrecha de la ortodoxia cristiana. Llegó a ver la Biblia no como una narración singular sobre Dios, sino más bien como una serie de historias que representan muchas entidades diferentes que se extienden desde los primeros pasajes hasta los versículos finales, que también incluyen el debate en torno a la palabra Elohim.

(17:05) Elohim, una de las palabras más antiguas de la Biblia traducida como Dios, es, como dijo Mauro Biglino, un sustantivo plural masculino típicamente asociado con verbos plurales. La profunda inmersión de Wallis en este aspecto lingüístico reveló que la pluralidad de Elohim no es simplemente un error gramatical.

(17:27) Como él lo expresó, nos muestra una versión antigua de la narrativa donde se entendía que Elohim encarnaba un colectivo de seres distintos en el Canon hebreo. Existe un concepto conocido como Sky Council, una reunión de múltiples entidades denominadas Elohim. Paul Wallis en su serie Eden Escaping from Eden, The Scars of Eden y Echoes of Eden, sugiere que las narrativas que involucran a los Elohim son más coherentes cuando el término no se traduce o se interpreta como los poderosos. Entonces, en ese sentido, está de acuerdo con Biglino incluso ofreciendo la misma sugerencia de

(18:04) dejar la palabra sin traducir. Este enfoque no sólo proporciona claridad a las historias sino que también aborda los problemas morales que surgen de las acciones violentas y aparentemente injustas atribuidas a los Elohim. La traducción de Elohim como un Dios singular no toma en cuenta la matanza de humanos atrapados en los conflictos entre los Elohim.

(18:31) Wallis sugiere que al leer las historias con Elohim como los poderosos llegamos a reconocer que estos relatos son versiones abreviadas de cuentos más antiguos de antiguas civilizaciones mesopotámicas como Sumeria, Babilonia, Acadia y Asiria. Sin embargo, la interpretación de Wallis a menudo encuentra resistencia por parte de aquellos arraigados en la fe tradicional, particularmente cuando desafía el concepto teológico cristiano de la Santísima Trinidad.

(18:57) Los críticos dicen que la forma plural de Elohim coincide con la forma en que la Trinidad ve a Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Entonces, en ese sentido, no hay ninguna mala interpretación ni problema. Sin embargo, Wallis dice que olvidan que la Santísima Trinidad es una doctrina cristiana que surgió mil años después de que se escribiera la Biblia. Por lo tanto, puede que no sea la intención original de los autores.

(19:23) Además, los editores más recientes del Canon hebreo adhirieron a una teología monoteísta que rechazaba la creencia en deidades múltiples. Esta perspectiva monoteísta es obvia en la sustitución del nombre sagrado Yahweh por referencias anteriores a Elohim en textos como Génesis 3 y Génesis 11. Tales cambios editoriales han introducido dilemas morales que plantean preguntas sobre las acciones atribuidas a un Dios santo y amoroso.

(19:56) Particularmente aquellos que involucran actos de destrucción o regresión de civilizaciones como se describe en Génesis 11. Wallis se pregunta por qué un Dios santo haría un genocidio contra la gente o por qué un Dios amoroso enviaría a la gente de regreso a la Edad de Piedra. ¿Sucede esto cada vez que el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo se pelean? Por supuesto que no, ya que según él no se refiere a la Santísima Trinidad.

(20:22) En primer lugar, si así fuera, hay varios actos que siguen siendo muy cuestionables y contradictorios. Estas revisiones han dado lugar a debates sobre si el término bíblico Elohim representa la Santísima Trinidad, lo cual es poco probable dado el contexto y las implicaciones. de las narrativas.

(20:42) Los cuentos originales probablemente hablan de diferentes eventos en los que Elohim significa los poderosos, un término que, según algunos teólogos, podría referirse a seres más avanzados que los humanos sin especificar su naturaleza exacta. Esta interpretación sugiere que no debemos sacar conclusiones definitivas basándonos únicamente en el término Elohim.

(21:02) La publicación de TNT Clark, Teología del Antiguo Testamento, editada por SDF Salman, incluye una cita del teólogo AB Davidson que sugiere que los ángeles son parte de la clase de Elohim. Según Wallis, esto sólo ilustra las variadas traducciones de Elohim dentro del Cañón hebreo, donde puede significar Dios, jefe, jueces, terratenientes o ángeles según el contexto.

(21:32) Y si realmente es una palabra tan flexible, ¿por qué se elegiría para referirse al Dios singular? De hecho, el término Elohim presenta una fascinante elasticidad lingüística dentro de los textos bíblicos que sirven como designación del Dios trascendente singular y al mismo tiempo se refieren a una variedad de otras entidades. Esta multiplicidad de significados ha llevado a los estudiosos a preguntarse por qué se eligió una palabra tan versátil para representar lo divino.

(21:59) En otras palabras, la pregunta no debería ser: ¿Elohim realmente significa más que sólo Dios? Y en su lugar debería ser: ¿por qué se eligió esta palabra específica para representar a Dios? En primer lugar, según AB Davidson, Elohim, significado poderes, se aplica desde la perspectiva humana a todas las entidades percibidas como superiores a la humanidad, abarcando lo divino y lo celestial.

(22:29) También dice que a pesar de esto, la nomenclatura compartida de las Escrituras mantiene una distinción clara entre Dios y otros seres como los ángeles, sin confundirlos nunca. Sin embargo, Wallis sostiene que esta explicación no aborda completamente las diversas aplicaciones de Elohim en diferentes contextos donde puede implicar ángeles, dioses falsos, demonios, jueces o Dios.

(22:57) Es debido a esta ambigüedad que Wallis sugiere releer la Biblia dejando el término Elohim para que las narrativas puedan volverse aún más claras para el lector de hoy. Otro teólogo, Michael Heiser, se encuentra entre quienes reconocen el amplio alcance del término, sugiriendo que Elohim abarca un espectro de entidades poderosas.

(23:19) Sin embargo, esta interpretación explica sólo parcialmente por qué Elohim era el nombre inicial de Dios y por qué estaría asociado con otros seres posiblemente arcónicos. El debate se extiende a la dinámica entre los propios Elohim, particularmente los casos en los que Yahweh se identifica como uno entre ellos.

(23:42) Esto plantea preguntas sobre la naturaleza de la competencia o interacción entre Yahweh y otros Elohim que compiten entre sí . Por ejemplo, en la narrativa bíblica hay un caso en el que el Rey de Yahweh busca un diagnóstico de salud y en lugar de consultar a la deidad local, recurre al Elohim de Ecrón. La reacción de Yahweh es de furia, cuestionando por qué el rey consultaría a una deidad en Ecrón cuando Yahweh está presente allí mismo.

(24:18) En este punto resulta obvio para el lector que existe una rivalidad entre los Elohim por el dominio. Este tema de competencia se muestra en los Diez Mandamientos que exigen una amnesia u olvido colectivo respecto de otros Elohim. A los seguidores se les instruye a no adorarlos ni siquiera representarlos dedicando servicio únicamente a Yahweh. Josué, el sucesor de Moisés, refuerza este punto instando al pueblo a renunciar a los Elohim adorados en Egipto y Mesopotamia en favor de una lealtad exclusiva a Yahvé.

(24:53) Esto pinta un cuadro de un panteón donde Yahvé es sólo una entre muchas entidades poderosas dentro de los cuentos hebreos. La narración también habla de una asamblea celestial, el consejo celestial donde múltiples Elohim se reúnen bajo el liderazgo de Yahweh. La noción de un consejo con miembros ficticios presidido por una entidad real, Yahvé, es difícil de comprender.

(25:21) Según Wallis, esto sugiere que las historias que hoy hemos moldeado mediante ediciones de los siglos VII y VI a. C. pueden haber evolucionado a partir de una tradición anterior que reconocía una multitud de Elohim, cada uno de los cuales supervisaba sus propias comunidades humanas. Mauro Biglino y Paul Wallis se encuentran entre quienes han destacado los problemas éticos que surgen cuando las historias de los Elohim se interpretan como narrativas sobre un Dios singular.

(25:46) Sin embargo, no son los primeros en hacerlo . En los años de formación del cristianismo, ciertos padres influyentes de la Iglesia encontraron una discrepancia en la forma en que se interpretaban las escrituras hebreas y buscó cambiar la postura de la Iglesia que sugería que estos textos no deberían ser la base de la doctrina cristiana.

(26:05) Esta perspectiva fue reconocida en cierto modo durante el Concilio de Jerusalén, como se registra en Hechos 15. Sin embargo, el debate persistió durante los primeros siglos de la era cristiana. Estos primeros teólogos argumentaron que interpretar las narrativas de Elohim como historias sobre un Dios singular requeriría acciones justificativas que serían consideradas bárbaras e injustas si se atribuyeran a cualquier hombre.

(26:33) Nos mostraron un enigma moral al traducir los relatos de Elohim como cuentos de Dios. Paul Wallis está de acuerdo con la opinión de Mauro Biglino de que la compilación final del canon hebreo que se produjo entre los siglos VII y VI a. C. estuvo impulsada por la ideología más que por la precisión lingüística.

(26:53) En otras palabras, no estaban preocupados por cuestiones gramaticales, sino más bien por impulsar la ideología. Esto resultó en textos donde se desinfectaban elementos politeístas como tener demasiados dioses. Sin embargo, según Wallis, la gramática era un completo desastre en las historias donde el nombre de Yahweh se pega encima de la estructura gramatical original que permanece en los pasajes.

(27:19) Según Wallis, esto sugiere que las versiones iniciales de estas historias reconocen la existencia de múltiples deidades o seres superiores, concepto oscurecido en traducciones posteriores. En esencia, es posible que no estés leyendo la versión original de estas historias.

(27:38) La única manera de entender y comprender adecuadamente estas narrativas es cuando uno reconoce la existencia de múltiples poderosos, cada uno de los cuales compite por influencia y control. Este panorama henoteísta, donde henoteísta significa que un Dios es venerado por encima de los demás, persiste sutilmente en los textos.

(28:01) Por ejemplo, el viaje de Abraham desde Ur de los caldeos se describe de una manera que enfatiza la directiva colectiva que recibió. Afirma que los poderosos le dijeron que se moviera y el texto hebreo original usa un verbo en plural para transmitir esta orden. Esta pluralidad se mantiene en el idioma hebreo, pero se oscurece en la traducción al inglés, donde el verbo “contó” no distingue entre sujetos singulares o plurales.

(28:26) Este matiz gramatical es crucial porque revela que Abraham se refería a múltiples entidades, no a una deidad singular. El trabajo de traductores como Mauro Biglino, que proporcionó traducciones precisas de la Biblia interlineal sin prejuicios teológicos, es esencial para comprender estas sutilezas.

(28:52) Los verbos en plural en hebreo, que han sido modificados a traducciones en singular y en inglés para adaptarse a las narrativas monoteístas, sugieren una interpretación diferente a la que se presenta comúnmente. A continuación, Paul Wallace en su serie Eden explora más a fondo este concepto, particularmente cuando los Elohim dicen: hagamos que los humanos se parezcan a uno de nosotros.

(29:14) Esta frase que indica claramente pluralidad plantea desafíos tanto filosóficos como gramaticales si Elohim se traduce como Dios. Sin embargo, cuando se entiende a Elohim como los poderosos, estos problemas se resuelven alineando la narrativa con la idea de múltiples seres poderosos en lugar de una sola deidad omnipotente además de eso.

(29:42) En Génesis 3 la narración presenta un debate entre los Elohim sobre el nivel de inteligencia que se debe otorgar a los humanos. Una voz entre ellos expresa el deseo de limitar la inteligencia humana a un nivel inferior al suyo y dice que los humanos no deberían ser tan inteligentes como uno de nosotros.

(30:01) Esta pluralidad y conflicto dentro del lenguaje son evidentes incluso para los lectores ocasionales y se resuelven cuando uno reconoce la presencia de múltiples Elohim en la historia. Wallis incluso dice que esta no es una historia nueva sino más bien una versión condensada del antiguo conflicto mesopotámico entre las deidades Enlil y Enki.

(30:22) En su libro Escapando del Edén se argumenta a favor de interpretar a Elohim como los poderosos, lo que alinea las historias bíblicas con sus fuentes antiguas y presenta una imagen coherente. Sin embargo, incluso si uno decide no adoptar esta interpretación, simplemente retener el término Elohim en el texto permite que surja una comprensión diferente de la historia.

(30:49) Según Wallis, esta lectura alternativa ofrece nuevos conocimientos sobre el mundo de nuestros antepasados, nuestros orígenes y nuestro lugar en el cosmos…

Deja tu comentario o pregunta sobre este video